Textes / Littérature

  • L'art de traduire : une pratique critique

    Olivier KACHLER

    Ce texte, issu d'une conférence donnée à la Haute Ecole de Traduction de la MGU, a pour objet de dégager les enjeux critiques attachés à la théorie de la traduction chez Henri Meschonnic, en s'appuyant notamment sur l'examen de quelques traductions du poème d'Alexandre Blok "Двенацать" (Les Douze), et sur l'expérience de sa retraduction.

    Mots-clés : traduction, poétique, Henri Meschonnic, Douze, Blok